In de bovenste schuif

Vork: Altijd hetzelfde lied. Jij krijgt ijsstronk en ik moet weer fruitsla eten.

Lepel: Ik vind dat ook logisch.

Vork: Logisch, waarom zou jij daar meer recht op hebben dan ik?

Lepel: Omdat ik daar gewoon veel beter mee om kan. Daar moet je niet mee lachen, dat is gewoon zo. Er zijn veel dingen waarvoor ik beter geschikt ben dan jij.

Vork: Geschikter? Jij hebt niet eens tanden.

Lepel: Ik heb dan misschien geen tanden, ik kan in ieder geval wel vocht ophouden.

Vork: Jij moet altijd opscheppen.

Lepel: En jij dan? Jij moet altijd steken geven. Mislukte mestvork.

Vork: Povere pollepel, jij bent gewoon jaloers, jij, met al je rondingen.

(Toiletborstel wordt op tafel gezet.)

Lepel: Zie dat nu? We hebben concurrentie, wat is dat?

Vork: Een wc-borstel? Het is al erg genoeg dat we die schuif met de messen moeten delen.

Lepel: Zoiets groots. Hoe onpraktisch. Dat past hier toch niet.

Vork: Die komt toch niet bij ons in de bovenste schuif.

Lepel: Zoiets lelijks.

Vork: En zo bruin.

Lepel: Dat is zeker weer een immigrant.

Vork: Ze zouden dat nooit mogen toelaten, al die immigranten uit Afrika.

Lepel: Komen ze niet uit China, dan komen ze uit Afrika.

Vork: Hij stinkt.

Lepel: Ja, hij stinkt.

Vork: Toch weer niet één die ons werk komt afpakken.

Lepel: Die kan toch echt nooit wat wij kunnen? Wat denk jij?

Vork: Waarom die hier bij ons is gezet! Daar gaan ze nooit iets nuttigs mee kunnen doen.

Lepel: Aan ons kan hij geen puntje zuigen. Wij twee samen. Wat wij alllemaal niet samen kunnen!

Vork: Zoals jij altijd vloeiend met de dingen kunt omgaan.

Lepel: Zoals jij zomaar de zwaarste dingen kunt oppikken.

(Toiletborstel wordt van de tafel gehaald.)

Vork: Joepie, hij is teruggestuurd naar zijn thuisland.

Lepel: Wij twee samen. We hebben het toch goed samen in de bestekla.

 

(In samenwerking met Wim Ottermans)

Auteur: Ellen Kil

Ik ben met luisterboeken opgegroeid; hoe meer spanning en gruwel, hoe liever. Of het nu gaat om door acteurs voorgelezen verhalen of audiofilms vol geluidseffecten, ik vind het allemaal even boeiend. En wat is er leuker dan zelf een luisterboek te maken? Mijn debuut 'De ultieme smaaktest' ligt meteen ook als luisterverhaal in de rekken. Het maakt deel uit van een groter geheel waaraan ik nog volop aan het schrijven ben. Studies taal- en letterkunde maakten mij tot een weergaloze talenknobbel, allergisch voor taalfouten. Diverse boeken en concerten heb ik gerecenseerd, o.a. voor het KlaraFestival, Brussels Philharmonics, CJP, godeau, De Leeswelp en De Leeswolf. Als eindredacteur bij StampMedia coachte ik een jong redactieteam. Bij Radio 2 schreef ik bindteksten voor presentatoren, deed ik onderzoek naar audiodescriptie, bereidde ik interviews voor en zocht ik nieuws uit diverse invalshoeken. Schrijven zit in mijn bloed. Ik heb al één volledig manuscript geschreven dat nog wacht op een uitgever en aan nieuwe ideeën geen gebrek. De arbeidsmarkt kent voor mij weinig geheimen. Ik deed ervaring op in het onderwijs, bij diverse callcentra en in de verzekeringswereld. Momenteel werk ik als arbeidsbemiddelaar bij VDAB. Mijn werk is mijn passie. Het geeft enorme voldoening het verschil te maken, mensen op de arbeidsmarkt te motiveren en een glimlach op hun gezicht te toveren. Graag help ik werkzoekenden met sollicitatietips of een opleiding op maat. Ik heb fantastische collega's en wat is er mooier dan een job die mij ook nog eens tijd en ruimte geeft om te schrijven? Alles op deze website is van eigen makelij.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

%d bloggers liken dit: